Шрила Прабхупада не слова переводил,
Прабхупада послание переносил и передавал



"Если у меня и есть какое-то достоинство, то оно заключается именно в том, что я ничего не менял из того послания, которое я получил от своего духовного учителя. И я передал это послание таким, какое оно есть".


Многие преданные иногда проявляют какое-то недопонимание комментариев Шрилы Прабхупады. Типа: "Я хочу читать санскрит в оригинале". Но до издания "Бхагавад-гиты" Прабхупады было около 150 изданий «Бхагавад-гиты» на Западе и в Америке. Даже российское какое-то издание «Бхагавад-гиты» было. И пусть мне эти преданные тогда скажут, почему читая "Бхагавад-гиту, как она есть" с комментариями Прабхупады, люди сразу же становились преданными. Это было мое ощущение после чтения «Бхагавад-гиты»: "Ок. Кришна - Бог. Я - душа. Что я должен сейчас делать? Ага, надо повторять маха-мантру. Я буду повторять маха-мантру". 

На сайте у Шрилы Ниранджаны Свами есть такой видеоролик. Один преданный из Лондона встретил на улице пожилого человека, ему может лет 50 или 60. И человек начал рассказывать свою историю. Что ему попалась «Бхагавад-гита». Он начал ее читать. Он понятия не имел о том, что существует ИСККОН. Что существуют преданные. Он каким-то боком купил «Бхагавад-гиту». Он стал ее читать. У него появилась вера. Он сделал сам себе четки. Он стал предлагать еду. Все это начал делать, просто читая «Бхагавад-гиту».

И этот преданный, брахмачари, сам растерянный, говорит: "Послушайте, что он рассказывает". У него ощущение такое было: "Оказывается, я тут клевое дело делаю. Распространяю книги". И он взял видеокамеру, и снимал этого человека, который рассказывал: "Я не знал, что есть преданные, есть организация. Мне начхать на это все. Я прочитал «Бхагавад-гиту», и я прочитал, что надо маха-мантру повторять. Что надо это делать на четках, что надо пищу предлагать, что надо четыре принципа соблюдать". Он был то ли мясником..., кем-то таким. 

И этот преданный был в таком недоумении: "Посмотрите, что книги делают с людьми".

И в этом как раз разница комментариев Шрилы Прабхупады, которые были изложены на очень простом языке. Достаточно простым языком с точки зрения английского языка. Но в то же время в этом заключалось искусство Прабхупады, потому что он изложил очень сложные концепции на очень простом доступном языке, и этим простым доступным изложением Прабхупада достучался до сердец людей. Они меняли свои жизни, и меняют до сих пор, кстати говоря, читая именно его комментарии.

До этого люди читали прямые переводы «Бхагавад-гиты». Ничего с ними в жизни не происходило. Может быть даже наоборот. Очередная книга, очередное туманное непонятное что-то. И я хочу сам быть Богом. В таком амплуа все.

 

Почему комментарии Прабхупады обладают этим шакти менять людей,
этой энергией менять людей?

Потому что он ставил себя все время в зависимость от своего духовного учителя. И если мы хотим быть в потоке, то мы должны понять такую вещь. Этим отличается академическое образование от духовного образования. Академическое образование означает, что ты сам пытаешься понять текст. Ты сам пытаешься понять оригинал. Ты учишь язык. Ты получаешь академическое какое-то образование, чтобы самому с помощью своего интеллекта что-то понять. Но наш интеллект очень ограничен. Духовное образование означает, что ты присоединяешься к потоку. Этот поток называется вичара-дхара. Вичара-дхара означает поток концепций. Ты занимаешь смиренное положение по отношению к своему духовному учителю, и тогда это знание передается мистическим образом из сердца в сердце.

Прабхупада это получил от своего гуру. Он держал своего гуру в своем сердце. Потом он этот поток смог передать своим ученикам. И его ученики передают этот поток дальше. Прабхупада никогда не претендовал на какое-то абсолютное положение. Он говорил: "Если у меня и есть какое-то достоинство, то оно заключается именно в том, что я ничего не менял из того послания, которое я получил от своего духовного учителя. И я передал это послание таким, какое оно есть".

На днях ушел Брахмананда Прабху. И я сегодня смотрел видео, воспоминания его брата, Гаргамуни Прабху. Гаргамуни рассказывает, как в первые дни миссия Рама Кришны в Нью-Йорке устроила какую-то проповедническую программу. И Гаргамуни рассказывал: "В Нью-Йорке были Гуру кроме Прабхупады, которые обучали йоге, обучали еще чему-то. Но они все жили в очень престижных местах. И были очень богатыми. А Прабхупада жил на Бауэри в гетто, где ему приходилось перешагивать через алкоголиков, наркоманов. Кого он только не видел. 

И вот эти ребята-майявади из миссии Рама Кришны пригласили Прабхупаду, чтобы он поучаствовал в какой-то там конференции. Они очень любили всякие конференции проводить. И Прабхупада пришел в дхоти, с тилакой, в одежде санньяси. И один из организаторов попросил его отойти в сторону. И говорит: "Свамиджи, как вы можете быть в этой одежде? Вы что? Вы на Западе. Вы должны одеть костюм и галстук, вы должны учиться играть на пиано. Вы должны учиться есть вилкой и ножом. Вегетарианство? - О чем вы говорите? Вы должны кушать обычную пищу, для того чтобы быть доступным этим людям. И если вы не будете знать, как играть на пианино, я вас научу. И еще я пристрою к вам женщину-вдову, и все будет в порядке, все будет нормально". 

Прабхупада, когда это услышал, сказал Гаргамуни: "Мы уходим отсюда". Прабхупада так и не участвовал в этом. Он просто ушел, и все". 

И это такого рода духовный конформизм у этих майявади. Они пытаются дуть на фурункул: "Ничего, пройдет". Прабхупада был нонконформистом. "У тебя фурункул?" Скальпель, вырезал, все вычистил, зашил. Почему? Потому что он был подлинным. Он хотел не дуть на фурункул, он хотел вылечить вас от фурункула. В этом как раз заключается истинный смысл слова садху.

Поэтому Прабхупада был уполномочен. И нам не надо подходить к чтению... Я сам страдал где-то этой болезнью: "Комментарии Шрилы Прабхупады какие-то скучные, какие-то однобокие". Пока до меня не дошло то, что Прабхупада никогда не позировал как академик какой-то. У Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати был очень сложный английский язык. Он его выучил за неделю. Как? Он вошел просто в библиотеку, взял самоучитель английского языка, и выучил его. Этот древний английский. Тех времен, 200 лет тому назад, на котором разговаривали в Великобритании. У него был очень сложный английский. Он знал достаточно много сложных слов, терминов интеллектуальных. 

И после ухода Бхактисиддханты Сарасвати многие его ученики пытались ему подражать, и писали комментарии к шастрам на таком же языке. Но это называется: "Monkey see, monkey do" (обезьяна видит — обезьяна делает“). Я пробовал читать эти комментарии. Я пробовал читать их книги. Ты ломаешь просто мозг. Если в сложном английском Бхактисиддханты Сарасвати есть какое-то шакти. Может быть я немного пониманию, но я чувствую какую-то передачу энергии и воодушевление. «Брахма-самхиту» попробуйте почитать с комментариями Бхактисиддханты на английском, вы поймете, о чем идет речь. То у учеников Бхактисиддханты Сарасвати, которые пытались ему подражать, причем они были рождены в брахманских семьях. Были высочайшими интеллектуалами. Ты читаешь, - с точки зрения интеллекта круто. Но с точки зрения сердца - ну так, сердце просто молчит. 

Тогда как Прабхупада не пытался никому подражать, он не пытался подражать своему духовному учителю. Он пытался просто до сердца достучаться простыми словами.

И когда я этот момент для себя понял, я нашел определенный шарм в комментариях Прабхупады. И я очень рад, что я пережил в своей жизни эту фазу чтения «Шримад-Бхагаватам» без комментариев Прабхупады, чтения «Бхагавад-гиты» без комментариев Прабхупады, и чтения чего-то еще без комментариев Шрилы Прабхупады. Типа: "Хочу оригинал понять". И ты читаешь это всё, но чувствуешь пустоту. А потом читаешь комментарий Прабхупады, и ты начинаешь ощущать этот поток энергии, который проходит через эти комментарии. Кстати говоря, смысл текстов тебе начинает открываться. Потому что срабатывает принцип вичара-дхары (поток концепций). Принцип того, что знание открывается не с интеллектуальной точки зрения. Открывается с точки зрения понимания глубинного на уровне сердца.

Поэтому Прабхупада говорил: "Мои комментарии являются воплощением моего экстаза, экстаза моей преданности". И Прабхупада никогда не говорил: "Мои комментарии являются воплощением моих интеллектуальных упражнений". Никогда об этом не говорил. "То, что я переживаю внутри, то я пытался передать в этих комментариях". 

Поэтому если там одно слово в переводе текста Прабхупаде нужно было объяснить двумя фразами, он просто спокойно объяснял это двумя фразами. И индологи иногда читают это: "Как? Откуда? Тут две фразы, тут санскрита этого нет". В санскрите 100% этого нет. Но многие умники пытались понять санскрит до переводов Шрилы Прабхупады.

Я рассказывал, как я читал то ли «Панча-тантру», то ли еще что-то в изложении Синельниковой или какой-то там Пироговой. Я не помню, индолог советских времен еще, 75 год. И она переводит... В самом начале «Панча-тантры» автор приносит пранамы Господу Шиве. И она переводит слово «тришунк». Господь Шива ходит с тришунком. Тришунк или тришуло означает трезубец. Она не в теме. И она переводит трезубец как косу. Господь Шива с косой. И вот я оказываю почтение Богу Шиве, который носит косу. Харе Кришна. Можно читать перевод "Господь Шива с косой". 

И кстати, перевод Смирнова «Бхавагавад-гиты» - то же самое. Академический, сухой, тупой перевод слов. Технический перевод слов. 

И есть перевод «Бхагавад-гиты» Шрилы Прабхупады, который в традиции. Который является носителем потока. И который пытается достучаться до сердец людей абсолютно не конформистским способом. Ему начхать. Ему нужно будет три фразы, четыре фразы, чтобы перевести одно слово в самом тексте, - не вопрос, он сделает это. 

В «Бхагаватам» есть такие тексты: они состоят из шести слов, и огромный перевод. И я думал, вначале меня замыкало немного: "Что такое? Ладно, пословно постараюсь сам перевести". Невозможно перевести пословно, потому что нужно обладать очень... Это как математические формулы. Что делают математики? Они сжимают огромную информацию в форме одной маленькой формулы. Если вы в теме, вы понимаете, о чем идет речь. То же самое, мудрецы были в теме. Они понимали, что это слово имеет очень огромное смысловое значение. Прабхупада понимает: "На западе люди чайники. Они не знают санскрита, они не выросли в традиции. Поэтому мне надо смысл этих слов раскрывать". И этим отличается неакадемический перевод Шрилы Прабхупады от попыток академически, сухо перевести слова.

Прабхупада не слова переводил, Прабхупада послание переносил и передавал.»
Когда я это понял для себя, я стал читать комментарии Шрилы Прабхупады с этой точки зрения, для того чтобы почувствовать этот поток духовной энергии, который он переносил. 


И вот тут он рассказывает:

"Когда вы чувствуете одиночество, то если вы принимаете прибежище Святого Имени, вы не чувствуете этого одиночества". И то же самое касается духовной жизни. Иногда мы чувствуем взлеты и падения, какие-то сложные времена. Если мы общаемся со Шрилой Прабхупадой через его комментарии, делаем это каждый день. Пусть мы прочитаем два-три текста из «Бхагавад-гиты» с его комментариями, два-три текста из «Шримад-Бхагаватам» с его комментариями. То мы чувствуем, что с утра я получил общение со Шрилой Прабхупадой. Я получил дозу его духовной энергии в своей духовной жизни. И мой день начался с того, что мой фокус наведен. А Прабхупада в каждом комментарии наводит фокус: "Ты в майе, Кришна - Бог. Ты должен Ему служить, ты должен Ему предаться". Все очень просто. 

Прабхупада в каждом комментарии наводит фокус. Иногда ты в тумане каком-то, стоит один-два комментария прочитать - сразу фокус наводится, сразу все становится просто и ясно. И твоя жизнь опять обретает смысл.

Е.М. Радха Говинда прабху

 

 

 

 

 

 

 

Читать еще интересные статьи по теме :

 

 

 

 

 

 

Сейчас 52 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Copyright 2011 Шрила Прабхупада не слова переводил.... Мариупольское общество сознания Кришны
Free Joomla Theme by Hostgator